Eroschenko era uno studente appassionato e un amante sia della musica che delle lingue. La sua sete di conoscenza gli causava spesso problemi con gli insegnanti, come si evince dai suoi scritti autobiografici, tra cui Lumo kaj Ombro (Luce e Ombra). Dal 1907 al 1914, Eroschenko lavorò a Mosca come violinista presso l’Orchestra per Ciechi di Mosca. Intorno al 1910, un conoscente gli suggerì di fare tre cose: continuare gli studi di inglese, imparare l’esperanto e andare in Inghilterra per studiare musica. Due anni dopo, ottenuto un periodo di aspettativa dal suo incarico a Mosca, Eroschenko si recò effettivamente a Londra, dove fu ammesso come studente al Royal Normal College for the Blind .
Le tracce lasciate dal suo periodo in Inghilterra, conservate in diari e giornali, suggeriscono che a quel tempo la rete e la comunità esperantista fossero ben consolidate, grazie anche all’aiuto di diversi esperantisti locali che lo avevano aiutato ad ambientarsi nella sua nuova vita e nel nuovo contesto. A Londra, Eroschenko conobbe un altro russo, Pyotr Kropotkin (1842-1921), e frequentò altri esuli russi che avevano lasciato il regime zarista. Qualunque cosa abbia dato inizio alla sua vita dopo la visita in Inghilterra, fu certamente guidata da idee radicali, dal sostegno della diffusa comunità esperantista e dalla sua predisposizione per le lingue. Nel 1912 ne conosceva almeno quattro che gli avrebbero permesso di girare il mondo: il russo, la sua lingua madre, l’inglese, il giapponese e l’esperanto.
Quando Eroschenko tornò a Mosca nel 1914, la Rusa Esperanto-Federacio (Federazione Russa di Esperanto) lo inviò in Giappone. L’esperanto aveva messo radici in Giappone, soprattutto tra intellettuali, scrittori e radicali. Eroschenko insegnò l’esperanto a gruppi di non vedenti e si iscrisse a corsi di perfezionamento con la speranza di diventare medico. Mentre infuriava la Prima Guerra Mondiale, Eroschenko continuò a insegnare esperanto, viaggiando brevemente in Siam, poi in Birmania e da lì a Calcutta nel 1919. Sebbene si fosse sempre tenuto a distanza dall’agitazione politica, dall’anarchismo e dal radicalismo, le autorità britanniche in India non si fidavano di questo poeta esperantista cieco e vagabondo proveniente da quella che era ormai la Russia rivoluzionaria. Fu espulso e rimandato in Russia attraverso l’Afghanistan. Ma questo non fu affatto la fine dei suoi viaggi. (Nota: so che potreste voler continuare a leggere, ma possiamo chiudere gli occhi per un momento, riflettere e immaginare questo viaggio – tutt’altro che concluso – tra il 1912 e il 1919?)
Nel 1919 Eroschenko, all’età di 29 anni, tornò in Giappone. Insegnò esperanto, viaggiò e tenne conferenze sulla cultura e la lingua russa e giapponese. Fu assistito da esperantisti giapponesi, ma a quel punto la sua conoscenza del giapponese era sufficientemente buona da permettergli di pubblicare opere, tra cui libri per bambini. Quest’ultima attività fu sostenuta da Ichiko Kamichika (1888-1981), parlamentare, femminista, giornalista, scrittrice e traduttrice. Sospettando agitazioni politiche in Giappone, Eroschenko fu arrestato poco dopo ed espulso nel 1921. Giunse a Vladivostok, ma nei tumultuosi anni della Rivoluzione russa e della guerra civile in corso, le autorità anticomuniste si misero presto sulle sue tracce. Travestito da operaio cinese, Eroschenko riuscì a raggiungere la Cina. Insegnò esperanto e letteratura russa in diverse istituzioni, tra cui l’Università di Pechino.
Eroschenko non si presentò semplicemente in una di queste istituzioni chiedendo lavoro. Non funzionava così. Ancora una volta, l’ampia rete di esperantisti gli venne in aiuto e lo sostenne. In Cina, il suo lavoro ricevette il supporto e l’interesse di Zhou Zuoren (1885-1967) e di suo fratello Lu Xun (1881-1936), entrambi scrittori, intellettuali e attivamente coinvolti nel movimento antimperialista del 4 maggio 1919. I due fratelli non solo ospitarono Eroschenko, ma iniziarono anche a tradurre le sue opere, precedentemente pubblicate in esperanto e giapponese, rendendole accessibili al pubblico cinese. Dalla Cina, Eroschenko si recò al Congresso Mondiale di Esperanto di Helsinki nel 1922 e vi fece ritorno. Nel 1923 lasciò la Cina e partecipò a un altro Congresso Mondiale a Norimberga, prima di tornare in Unione Sovietica nel 1924, dove diresse un asilo nido per bambini ciechi.
Seguirono altri viaggi. Ad esempio, si recò nella Siberia settentrionale alla fine degli anni ’20. In tutti questi anni trascorsi in Russia, i contatti e le reti di Eroschenko in esperanto in Cina, Giappone e Gran Bretagna continuarono a prosperare. Lentamente ma inesorabilmente, le sue opere, poesie e romanzi brevi furono pubblicati in cinese, e nel 1934 tutta la sua opera era stata pubblicata in giapponese. Eroschenko continuò a pubblicare in esperanto e diversi suoi articoli furono stampati in Gran Bretagna in esperanto braille.
Ci fu un ultimo viaggio e forse un altro colpo di fortuna. Nel 1935 Vasilij Eroschenko partì per il Turkmenistan, allora una Repubblica Socialista Sovietica, dove insegnò per un periodo. Non possiamo esserne certi, ma in un’epoca in cui il regime stalinista perseguitava gli esperantisti, il Turkmenistan potrebbe essere stato un luogo sicuro. Non possiamo esserne certi. Se Eroschenko non fosse stato disabile e cieco, non sappiamo quali svolte e circostanze avrebbe preso la sua vita. Se l’esperanto non fosse esistito e degli esperantisti non si fossero impegnati per renderlo accessibile ai non vedenti, forse non avrebbe vissuto la vita che ha vissuto. Molti esperantisti, del passato e del presente, confermano che l’esperanto ti fa vedere il mondo con occhi diversi. Personalmente, sono d’accordo. Vasilij Eroschenko non ha visto Londra, Mosca, la Birmania, Calcutta, il Giappone con i suoi occhi. Ma che vita e che viaggio è stato il suo.